De Martinus Nijhoff Vertaalprijs

Een avond met Jeanne Holierhoek

Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2018 toegekend aan vertaler Jeanne Holierhoek. Zij krijgt de prijs voor haar omvangrijke vertaaloeuvre van zowel literaire als filosofische werken uit het Frans naar het Nederlands. Deze avond vieren wij de toekenning van deze prijs aan Jeanne Holierhoek met een feestelijk programma rondom haar werk en de Franse taal. Met: Jeanne Holierhoek, Maarten Asscher, Niels Cornelissen en Eva Wissenburg.

Vertaler Jeanne Holierhoek heeft een rijk en gevarieerd vertaaloeuvre opgebouwd van werken uit de Franse taal. Haar werk omvat ongeveer negentig zowel kwalitatief als kwantitatief zeer respectabele literaire en filosofische werken. Onder de door haar vertaalde schrijvers zijn internationaal beroemde auteurs als Montesquieu, Voltaire, Guy de Maupassant, Jean Paul Sartre, Simone de Beauvoir en Marie NDiaye. ‘Jeanne Holierhoek is een zeer complete vertaler’, aldus de jury van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs: ‘Voor haar is vertalen niet zomaar een overzichtelijke, tweedimensionale legpuzzel, waarin de deeltjes ‘inhoud’ en ‘taal’ in elkaar moeten passen, maar een multidimensionaal spel waarin naast de inhoud ook andere factoren een rol spelen, zoals tijd, plaats en engagement.’

De jury van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2018 bestaat uit Maarten Asscher (voorzitter), Henri Bloemen, Wim Honselaar, Jan Kuijper, Hilde Pach en Marjolein van Tooren.

Gerelateerde programma’s
04 11 19
In gesprek met de winnaars van de Europese Literatuurprijs 2019
Over schrijven en vertalen

De Europese Literatuurprijs 2019 is voor de roman Onder de Drachenwand, zo heeft de vakjury besloten. De Oostenrijkse auteur Arno Geiger en vertaler Wil Hansen ontvangen de prijs en deze middag vieren we dat onder meer met de prijswinnaars zelf. Moderatie: Thomas Heerma van Voss.

Datum
Maandag 4 nov 2019 17:00 uur
Locatie
SPUI25
07 03 19
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs
Het belang van vertalen!

Met de Martinus Nijhoff Vertaalprijs onderstreept het Prins Bernhard Cultuurfonds al sinds 1955 het belang van literair vertalen. Jan Willem Bos krijgt dit jaar deze prijs voor zijn vertaaloeuvre uit het Roemeens. Deze avond vieren wij de toekenning van deze prijs aan Jan Willem Bos, met een feestelijk programma rondom zijn werk en het belang van goed vertalen. Met: Margot Dijkgraaf (gespreksleider), Jan Willem Bos, Mircea Cărtărescu, Marcel Möring, Maite Karssenberg en Maarten Asscher.

Datum
Donderdag 7 mrt 2019 20:00 uur
Locatie
Aula
17 10 17
De Martinus Nijhoff Vertaalprijs
Een avond met Karol Lesman

Afgelopen maart kende het Prins Bernhard Cultuurfonds de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2017 toe aan vertaler Karol Lesman. Hij krijgt de prijs voor zijn omvangrijke vertaaloeuvre van werken uit het Pools naar het Nederlands. Deze avond vieren wij de toekenning van deze prijs aan Karol Lesman met een feestelijk programma rondom zijn werk en de Poolse literatuur.

Datum
Dinsdag 17 okt 2017 20:00 uur
Locatie
SPUI25