Narratives for Europe: stories that matter. Deel 4

In samenwerking met de European Cultural Foundation en de afdeling Europese Studies (UvA)

10mei2011 20.00 - 22.00

Lezing

De vierde aflevering in een reeks van vijf dialogen over Europa, waarin prominente schrijvers, geschiedkundigen en filosofen het gesprek met elkaar aangaan. Is er een 'Europees' verhaal te ontwaren? Met Adam Thirlwell, Nelleke Noordervliet, Damir Šodan, Margot Dijkgraaf en Guido Snel.

In vijf bijeenkomsten gaan tien prominente schrijvers, geschiedkundigen en filosofen, uit Europa én daarbuiten, met elkaar in dialoog over het Europa van vandaag, gisteren en morgen. Deze reeks bijeenkomsten is onderdeel van Narratives for Europe: een thema van de European Cultural Foundation (ECF) dat binnen diverse programma’s en projecten verder wordt uitgewerkt.

Narratives zijn de rode draad van de Europese geschiedenis. Ze verbinden en verklaren cruciale gebeurtenissen en brengen deze tot leven. Daarmee zijn ze onze handvatten om de complexe wereld waarin we leven begrijpbaar te maken.
Maar om het ‘grote’ narratief van Europa echt te begrijpen, is context noodzakelijk. Hoe keek men in Europa op verschillende momenten en op verschillende plaatsen naar het eigen heden, verleden en toekomst? Hoe werd er van buitenaf naar Europa gekeken? En wie zijn de verhalenvertellers van nu, en hoe vertellen zij hun verhalen? Is het nog houdbaar om te stellen dat we lessen kunnen trekken uit het verleden, en daarop zelfs een Europese toekomst kunnen uitstippelen? En als er al een Europa aan de horizon verschijnt, welk en wiens Europa is dat dan?

Adam Thirlwell

Adam Thirlwell (Engeland, 1978) is schrijver van fictie en non-fictie. In het prestigieuze literaire tijdschrift Granta kwam hij al vóór het verschijnen van zijn debuut op de lijst van ‘Beste Jonge Britse Schrijvers onder de 40’. Na zijn debuutroman, Politics (‘Politiek’; Arbeiderspers) verscheen van zijn hand het non-fictiewerk getiteld Miss Herbert, waarin hij ‘de Europese roman’ onder de loep neemt, en onderzoekt hoe vertaling, imitatie en internationale samenwerking als een rode draad door de geschiedenis lopen. In 2009 verscheen zijn langverwachte tweede roman, The Escape (‘De Vlucht’; Arbeiderspers).

Tijdens deze avond zal Adam Thirlwell zijn blik richten op het Europa van nu, dat volgens hem enkel nog wordt gedefinieerd op basis van (economisch) beleid. Maar hoe zit het met een ‘gemeenschappelijke’ cultuur? Was die er ooit, en zo ja, kan die gereconstrueerd worden? Thirlwell onderzoekt deze vragen, en stelt daarbij de rol van taal en vooral vertaling centraal.

Nelleke Noordervliet

Nelleke Noordervliet (1945) studeerde Nederlandse Taal en Letterkunde voordat zij in 1987 debuteerde met Tine of De dalen waar het leven woont. Een fictief dagboek van de echtgenote van de 19e eeuwse Nederlandse schijver Multatuli. Het boek vestigde meteen haar naam als belangrijke figuur in de hedendaagse Nederlandse literatuur. Noordervliet heeft veel succesvolle romans en verhalenbundels gepubliceerd. Ze was writer-in-residence aan verschillende universiteiten in Nederland en in het buitenland. Ze treedt ook regelmatig op in radio en televisieprogamma’s over boeken en literatuur.

Damir Šodan

Damir Šodan (1964, Split) is dichter, toneelschrijver en vertaler. Aan de universiteit van Zagreb behaalde hij een graad in geschiedenis, Engels en literatuurwetenschap. Hij schreef onder anderen de dichtbundels ‘Sound Changes’(1996) en ‘The Middle World’(2001), en publiceerde een verzameling scenario’s onder de titel ‘Safe Area’ (2002). Daarnaast is hij werkzaam als vertaler van Angelsaksische literatuur, en vertaalde ondermeer werk van Allen Ginsberg en Raymond Carver naar het Kroatisch. Hij verdeelt zijn tijd tussen Den Haag en Split.

Margot Dijkgraaf

Margot Dijkgraaf (1960) studeerde Frans in Amsterdam en Parijs, communicatiewetenschap in Utrecht en werkte bij diverse culturele en literaire instellingen. Sinds 1988 is ze literair criticus voor NRC Handelsblad.
In 2001 werd Dijkgraaf benoemd tot Chevalier des Arts et des Lettres, een onderscheiding voor haar rol als pleitbezorger van de Franstalige literatuur in Nederland. Van 2002 tot 2007 was ze directeur van het Centre français du Livre bij het Maison Descartes in Amsterdam. Sinds 2007 is ze directeur van Academisch-cultureel Centrum SPUI25 in Amsterdam.

Guido Snel

Guido Snel (1972) is universitair docent aan de afdeling Europese Studies (UvA), schrijver, en vertaler van Slavische literatuur. Hij specialiseert zich in hedendaagse Europese literatuur, met een focus op literatuur uit Oost Europa en de Balkan. Hij schreef onder andere de romans De dichter en de dief (Cossee, 2004) en Mr. Lugosi's butler (Arbeiderspers, 2008), en publiceerde over uiteenlopende Europese onderwerpen.

European Cultural Foundation (ECF)

Europa bestaat in haar diversiteit uit een veelvoud aan verhalen, collectieve en persoonlijke, provocerende en samenbindende. Het delen van deze verhalen helpt ons een relatie op te bouwen met Europa - nu en in de toekomst. Dat maakt Narratives for Europe voor het European Cultural Foundation één van de thematisch zwaartepunten.

De in Amsterdam gevestigde ECF opereert op meerdere vlakken voor een cultureel sterk Europa. Één van haar activiteiten is het verstrekken van subsidies aan grensoverschrijdende artistieke en culturele projecten. Ook is de ECF een platform dat de eigen kennis inzet en culturele voortrekkers steunt hun stemmen te laten horen. Doel is om zo actief mee te bouwen aan een democratisch en sociaal coherent Europa. Onderdeel daarvan – en speerpunt van het beleid - is het versterken van de culturele sector in Europa en de strategisch belangrijke buurlanden. Bijvoorbeeld door het stimuleren van jongeren in hun creatieve expressie

Aanmelden

Toegang tot de activiteiten van SPUI25 is gratis. U dient zich wel van tevoren in te schrijven via onderstaande link AANMELDEN.

Let op: de voertaal van deze lezing is Engels.

Deelname

Gepubliceerd door  Spui25